Ретроспективный взгляд на знаменитый мюзикл «Три мушкетера» Георгия Юнвальда-Хилькевича открывает замечательные страницы в истории отечественного кинематографа. Превосходно адаптированный по мотивам классического романа Александра Дюма, этот фильм не только доказал свою индивидуальность, но и сумел заполнить пробелы в сокровищнице мирового кинематографа.
Наверное, одной из самых загадочных черт нашего кино является тот факт, что иностранцы не смогли адаптировать роман Дюма на экран. Однако русские актеры сумели идеально передать атмосферу книги, выразив через свои персонажи все сокровенные смыслы творения великого писателя.
Начнем с музыки! Прекрасная песня, написанная Дмитрием Шостаковичем, стала настоящим достоянием нашего кинематографа. На нее мы воспринимаемся как маленькие дети, запоминая куплеты: «Пора пора, порадуемся на своем векууу!», или «Есть в графском парке черный пруд...». У нас есть чувство глубокой ностальгии за этим классическим мюзиклом.
Хотя некоторые критики могут сказать, что сюжет фильма несколько подрезан из-за его трехсерийной формы, это не останавливает от восхищения этого шедевра. Каждый кадр вмещает в себя динамику и красоту: музыка, танцы, песни, все выдержано в едином ключе и создают полную гармонию.
Несмотря на то, что фильму пришлось уместить семьсот страниц текста в трехсерийный формат, создатели сумели передать на экране атмосферу романа Дюма. Американская версия 1993 года, с Чарли Шином и Кифером Сазерлендом в главных ролях, не сравнима по актерской игре с советскими артистами.
Среди актеров можно выделить некоторых замечательных персонажей. Боярский, как всегда, сыграл роль Дартаньяна с невероятной достоверностью. Его образ заполняет нашу душе неведомым огнем и заставляет испытывать радость и удовольствие от каждого момента с его участием.
Смехов в роли Атоса показал себя замечательным актером, сумевшим сыграть роль с множественными лицами. Этот пьяница и неудачник одновременно является достойным дворянином, верным другом и отличным солдатом.
Другие актеры также проделали хорошую работу в этом классическом мюзикле. Трофимов был прекрасен в роли Решилье, а Терехова показала себя как самая роковая красавица Дюмы.
Однако, не стоит забывать и о тех актерах, которые сыграли второстепенные роли. Кэтти - одна из таких персонажей, которая создает ощущение ностальгии при одном ее упоминании.
И, наконец, хотим сказать, что «Три мушкетера» не только классический фильм, но и триумф советского телевидения. Мы с удовольствием рекомендуем всем посмотреть этот классический мюзикл!
Представленная перед нами экранизация романа Александра Дюма - «Три мушкетера» - представляет собой шедевральную версию классического произведения, которая безумно понравилась мне. В целом, я убежден, что фильм не только соответствует, но и превосходит книгу по своей атмосферичности и яркости, несмотря на некоторую сжатость и изменение некоторых деталей.
Всего существует множество экранизаций «Трех мушкетеров», но ни одна из них не смогла передать ту самую Францию XVII века, которую так мастерски воссоздали советские продюсеры и режиссеры в этом фильме. «Человек в железной маске» - это еще один замечательный фильм Дюма, но на мой взгляд, он мог обойтись без всех тех ненужных подробностей и показать все красоты произведения великого французского писателя.
Фильму удается не только завораживать зрителя своими превосходными актерскими исполнениями, но также и невероятной музыкой и песнями, которые в полной мере подчеркивают атмосферу фильма.
Теперь я переходим к непосредственному описанию этого замечательного фильма «Три мушкетера».
Я не могу понять людей, которые отрицают, что этот фильм следует за книжным оригиналом Дюма. Некоторые диалоги буквально взяты со страниц книги. Хотя я не хочу оскорбить никого, но пока вы не расширите свои знания и понимание всех нюансов сюжета книги, то лучше всего не комментировать этот вопрос. В фильме можно увидеть все те подробности, которые в кино не были показаны по смыслу передаются через песни. А теперь мне интересен вопрос - как бы критики-гении смогли уложить произведение из семисот тридцати страниц на четыре часа кино? Когда сжимаешь книгу до формата фильма, невозможно избежать некоторых несоответствий и упущений.
Всего снято было аж в далеком 1979 году без использования передовых графических технологий и специальных эффектов, и это не имеет отношения к красоте фильма. Фильм не должен обязательно быть идеальным, чтобы быть замечательным.
Теперь я более подробно расскажу о героях...о любимых и нелюбимых.
Первым на очереди у нас есть Д'Артаньян - первый и для меня! Боярский просто блестяще сыграл свою роль. В этом фильме его персонаж получился именно таким, каким он должен быть: неопытным, но при этом целеустремленным молодым человеком. Его мечта проста - стать мушкетером при короле! «Молодой человек был в берете... нос крючковатый, но тонко очерченный; рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины». В точности так я и видел его.
Следующий персонаж - Арамис. Здесь можно не говорить вообще, а просто привести цитату из Дюма: «Это был молодой человек лет двадцати двух или двадцати трёх, с простодушным и несколько слащавым выражением лица, с чёрными глазами и румянцем на щеках, покрытых, словно персик осенью, бархатистым пушком». И не удивительно, что Старыгин смог сделать все в точности, как было написано в книге - перед нами настоящий Арамис.
Атос - самый благородный и статный из четверки мушкетеров. Смирнитский невероятно талантливый актер. Его персонаж получился совсем каноничен и благородным, но вполне скромным. Атос больше всех остальных кажется грустным и меланхоличным.
Портос - самый веселый герой из четверки мушкетеров. Смирнитский умничка, сумевший уловить тонкую иронию в образе этого героя. Портос слегка доверчивый, честный, испытывает слабость к женщинам и вкусной еде.
Мелиди... Какая же красивая Миледи...и какая прекрасная актриса Маргарита Терехова. В нее так просто влюбиться, не замечая какая она коварная и расчетливая дама! Но ее белокурые кудри так привлекают мужчин! Опять же приведем в пример цитату Дюма из уст Атоса: "светлые, до странности светлые голубые глаза с черными бровями и черными ресницами», «высокого роста, хорошо сложена», на плече клеймо «цветок лилии небольшой, рыжеватого оттенка и как бы полустертый с помощью разных притираний". Кстати, отношения с Д'Артаньяном показаны не так ярко, в центре фильма совсем другая идея.
Далее на очереди у нас Анна Австрийская и Людовик Тринадцатый. Вот уж интересные герои, хотя, мало тех людей, которые о них хоть что-то знают. Мне понравилась игра Алисы Фрейндлих - она очень красиво подала своего персонажа. Табаков сыграл на пределе своих возможностей - интересный и ироничный герой. Мы все знаем, что Людовик очень любил театр, музыку, балы, поэтому в фильме этого предостаточно.
Кардинал Ришелье — Французский кардинал, аристократ и государственный деятель очень расчетливый человек, который вершит свое собственное правосудие за спиной у короля, всяческим образом пытаясь опорочить королеву. Скользкий, но мудрый получился Ришелье у Трофимова.
В заключение я желаю похвалить этот замечательный фильм «Три мушкетера» за его красоту и привлекательность! Его я посоветую смотреть всем тем, кто читал и не читал оригинал Дюма. А критикам хочу сказать: "Успокойтесь, ребята, ведь никто лучше еще не смог снять историю про мушкетеров, которая стала бы легендой!" Этот фильм невероятно атмосферный и интересный «ТЫСЯЧА ЧЕРТЕЙ!!!».
Этот киноэпопея представляет собой выдающуюся экранизацию классического произведения Александра Дюма "Три мушкетера", насыщенного благородством, добротой и оптимизмом. Каждое просмотрение этого киноряда становится веселым событием из-за того, что создатели фильма вложили в него столько положительных эмоций. С особой симпатией я хочу отметить блистательную игру Михаила Боярского, который, безусловно, сумел превосходно исполнить роль Д'Артаньяна! Мой любимый эпизод - это момент, когда ему подают в шляпу в самом начале фильма. Однако, я считаю, что своим идеальным актёром я назову Атоса! Смехов с блеском передал всю тоску и меланхолию своего героя! Этот актер бесспорно очень приятный человек и выдающийся артист! Роль Льва Дурова оставила меня равнодушной не только в позитивном смысле слова: он действительно был невероятно достоин внимания, сумев превосходно сыграть мушкетеров. И все же, я хотел бы отдельно упомянуть Миледи - настоящего секс-символа своего времени! Все актеры, принимавшие участие в производстве этого фильма, отличились своими блестящими исполнениями и искренней любовью к искусству кино. Кардинал показан прилично, король вместе с королевой не вызывают никаких жалоб; наш Матроскин-Табаков, как всегда, просто находился на высоте! Мне очень нравится тот факт, что фильм является музыкальным произведением. Такие восхитительные песни и прекрасная музыка - все заслуга Максима Дунаевского, который создал уникальные композиции! Песня мушкетеров в семидесятые годы играла в каждом проигрывателе, на каждом радио, из каждого окна! Да и сейчас она действительно пользуется огромной популярностью, как ни крути, ведь ее нередко можно услышать на радиостанции "Шансон"! Другие композиторы тоже поразили меня своей оригинальностью в музыкальном плане. Однако, я должен отметить, что сейчас многие говорят о том, что фильм устаревает, что он уже не для современного зрителя. Однако, как мне кажется, это мнение не подтверждается фактами: он ни в коей мере не становится хуже! Девиз фильма гласит о главной мысли произведения, которая всегда будет актуальна - дружба, единство и взаимная помощь.
Советская версия всемирно признанного шедевра Дюма вышла на сцену с удостоверением «более размеренной и величавой», чем ее французские сестры, воплощаясь под влиянием театральной школы Станиславского. Славянская интерпретация исторических событий, разворачившихся на просторах Франции в далекие времена, по моему суждению, несколько уступает по интригующей атмосферности и лёгкости восприятия французской версии. Нам, славянам, ближе и более понятен британский менталитет, выразившийся в экранизации приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона в исполнении Василия Ливанова и Виталия Соломина - это поистине непревзойденная и признанная лучшей даже самими британцами. С другой стороны, французы демонстрируют легкость и непринужденность в отношении к событиям, происходящим и пройденным на родной земле. Наш славянский подход по меркам французов оказывается слишком серьёзным и консервативным, как по британским стандартам.
Это не означает, что советская версия хуже - вовсе нет! Она представляет собой уникальную и великолепную творческую индивидуальность, обусловленную неповторимостью. Даже после прочтения романа Дюма в оригинале каждый человек создаст своё уникальное видение о характерах персонажей, событиях и других аспектах, что говорить об экранизациях! Мне больше всех понравилось исполнение Алисы Фрейндлих (королева Франции) и Александра Трофимова (кардинал Ришелье). И вот почему.
Согласно историческим фактам кардинал был безответно влюблен в Анну, что вызывало в нём чувство ревности. Как все влюбленные люди, он пытался привлечь внимание любимой женщины через разные средства. Александр Трофимов и Алиса Фрейндлих наиболее тонко и чувственно передали эти эмоции, делая меня верить в неразделенную любовь и чувства мужчины, готового бросить страну в хаос и войну ради любви к женщине.